VIDEOS - It's not beer. It's Wharmpess


Sentimos los problemas con nuestros vídeos de YouTube, nos han borrado la cuenta, así que ahora tendremos que volver a subirlos desde otra y sustituir los anteriores. Lo iremos haciendo poco a poco.

Por el momento, estrenamos la nueva cuenta con un anuncio "nunca emitido" de la cerveza de Randy: "Wharmpess" (6x07)

10 comentarios:

Billy dijo...

jajajaja, ahora si que le he pillado bien el nombre!!

Noelia dijo...

Sí, ya lo hemos pillado todos xDD
Qué cerdada!!

Wada dijo...

Pues yo no lo pillo :-S

daniel dijo...

que bueno lo del nombre... jajaja WHARMPESS

Brandy Stinson dijo...

yo tampoco lo pillo :-S alguien me lo puedee explicar? Grax

Sis dijo...

El nombre de la cerveza suena como si dijeras "warm" que en inglés es "caliente" y "pis" que es pis, aunque en inglés se dice "pee" nunca en plural. Pero bueno, suena a eso, a "pis caliente"

Anónimo dijo...

Me encanta CCAVM y sigo la serie desde el principio, pero (no me matéis) noto que han perdido un poco de frescura desde la quinta. Quiero volver a tener esperanza pero antes me partía con cada capítulo y ahora me quedo a medias...

Wada dijo...

Dios, creía que era solo mi mente calenturienta y ahora me he fijado bien y sí... el tio mea en el vaso, QUE ASCAZO! Obra de Randy tenía que ser XD XD
A mí también me sonaba a WARM PEE pero no quería decirlo en alto por si acaso era yo la única :-P

Brandy Stinson dijo...

"it's not beer. it's wharmpess" ("no es cerveza. es pis caliente" ¿?) XD grax sis!

Mary Jane dijo...

@Sis
No, no es por pee, es por piss.
Pee, por lo general se utiliza como verbo: "Hacer pis" "To pee" porque queda más inocente.
Por ej: Queda mejor decir "tengo que hacer pipí" que "tengo que hacer pis"

Entonces "piss" es más que nada utilizado como sustantivo que como verbo.

Publicar un comentario

Ir Arriba